Существует множество ситуаций, в которых может понадобиться официальный перевод документов с иностранного языка или на иностранный.
Часто такой услугой пользуются те, кто желает учиться или работать за границей, или открыть собственный бизнес. Сегодня каждый имеет возможность заказать перевод на Mirperevoda.com.ua, который предоставляет подобные услуги, гарантирует качество и соблюдение сроков. Узнаем больше, когда может понадобиться перевод документов, а также основные требования.
Когда и зачем нужно
Официальный перевод предполагает собой перевод документов с последующим их заверением. Разные виды документов переводятся для предоставления их в разные службы:
- В миграционные службы для оформления разрешений для въезда или для получения вида на жительство.
- В государственных службах по регистрации браков.
- Для растаможки грузов, в том числе автомобилей в таможенных службах.
- Для открытия счетов в банках.
- Для оформления визы.
- Оформление доверенностей, договоров.
Учеба, работа, коммерческая деятельность – это основные сферы, где используются официально переведены документы, предоставляемые в различные ведомства и службы.
Требования
Мало предоставить переведенный документ – важно, чтобы перевод был качественным, отвечал установленным требованиям и правилам. Для этого необходимо обратится в надежную компанию, которая имеет в своем распоряжении опытных специалистов, хорошо разбирающихся не только в иностранном языке, но и в делопроизводстве своей страны и государств, для которых осуществляется перевод документов.
Следует отметить, что правил и нюансов может быть множество, но основными из них есть:
- Важно переводить все части документа, полностью восстановив его. Переводится все – печати, подписи, колонтитулы, и даже герб.
- Специалист должен точно передать смысл документа, сохранить его структуру.
- При переводе необходимо придерживаться единства терминологии.
- Соблюдаются все цифровые обозначения.
- Имена и фамилии нужно переводить с учетом транслитерации, сверяя данные с заграничным паспортом.
Также есть требования относительно оформления перевода документов, которые в большинстве случаев должны быть нотариально заверенными. Иногда можно ограничиться подписью и печатью бюро переводов. Переведенный документ должен максимально соответствовать оригиналу, при работе с текстовым редактором традиционными есть шрифты Times New Roman или Arial размером 12.